Max y los superhéroes

Hoy traigo un libro como homenaje a todos los padres que estos días estamos haciendo malabares para conciliar, ya no la vida familiar con la laboral, sino para continuar con la labor educativa de nuestros hijos a la vez que lograr que nuestros trabajos no se resientan. Y, ojo, no me quejo en absoluto: todo este esfuerzo lo hacemos por la educación de nuestros hijos… de nuestros hijos. Para que, mientras toda esta pesadilla está ocurriendo, no pierdan sus rutinas, aquellas que los mantienen enteros y les alcanza algo de estabilidad y seguridad en este momento tan cercano al caos. Y, para que cuando todo esto pase, pues, no sea tan grande la laguna de conocimientos que habrá dejado esta pandemia… pero, bueno, a estas edades, os aseguro que es lo que menos me importa en estos momentos.

El problema es que el cuento que os traigo, solo habla de la labor de la madre, que sí, que es verdad que en muchos casos es la mujer la que asume roles dentro y fuera de casa que debería compartir. Pero quisiera que los padres, hoy, también encontraran un reconocimiento en esta situación que nos afecta a los dos por igual, a mujeres y hombres.

Max admira a muchos superhéroes pero su preferido, sin duda alguna es Megapower. Megapower es una mujer, valiente, capaz de dominar a cualquier animal, con capacidad de ultravisión, una gran inteligencia… un sinfín de poderes que la hacen insuperable. Pero lo que más le gusta a Max de esta supermujer, es cuando, por la noche, se transforma en su mamá para darle el beso de buenas noches. Amor y admiración por la madre que, a esas edades, además, es sobrexagerada. ¡Me encanta!, en ningún momento de nuestra vida nos sentiremos tan queridos, tan necesitados; hay que disfrutarlo como lo que es.

Pues nada, un sicero homenaje, un descubrirme ante el trabajo que muchas familias están realizando estos días por que el día a día de sus hijos no se rompa tanto. Enhorabuena, lo estamos haciendo bien…

“Max i los superhéroes”, lo escribió e ilustró Rocío Bonilla combinando sus siempre expresivos dibujos con los otros realizados por Oriol Malet Muria, quien se encargó de los dibujos de la superheroina a modo de ilustraciones de cómic. En 2016, la editorial Algar/Bromera, se encargó de publicarlo en castellano y catalán.

¡Hasta la semana que viene!

Hipo & Gavante

El abecedario. Cada letra empieza una palabra desdibujada, no completa, que el lector tendrá que adivinar gracias a la explicación de la misma que nos dan en pequeñito, con una tipografía que nos la apunta, nos la susurra en la página contigua. Pero también podremos averiguarla por el contexto y por la rima, porque esta historia nos la cuentan rimando. La historia de dos amigos, un desencuentro y un retorno a una amistad más madura en la que ambos llegan al respeto, porque no siempre se piensa igual que el otro (bien podríamos aplicarnos esta sabia enseñanza… lo de que no todos tenemos que pensar igual, digo… independientemente de la amistad).

Y, bueno, esto es el cuento de Hipo y Gavante,

pero si no os habéis enterado, no es nada importante,

porque, al abrir el libro, una garza nos los explica,

desde su laguna clara y magnífica …

“Hipo & Gavante”, lo escribió e ilustró Nono Granero en 2014 y, ese mismo año, lo publicó la editorial Canica Books. ¡Hasta la semana que viene!

Cerca

Señor Pato y señor Conejo, viven en la misma ciudad y, en el día a día, comparten espacios y momentos sin saberlo y, por la misma vida y su ajetreo, no son capaces de parar y conocerse, parar y hablar… Y, dice el cuento, es una pena porque sus vidas podría ser muy diferentes…

Se me ocurre que, en estos días en los que se nos obliga a guardar distancias, seguramente lo que más estemos echando de menos sea precisamente esto: compartir espacios, compartir la vida en fin. Tengamos presente este sentimiento, esta necesidad cuando todo esto pase…

“Cerca” lo escribió e ilustró Natalia Colombo en 2008 y, ese mismo año, la editorial Kalandraka lo publicó en todos los idiomas de la península.

¡Hasta la semana que viene!

La historia de la manzana roja.

Un tendero que engaña a su cliente vendiéndole una manzana de plástico como si fuera la más deliciosa de las frutas. A partir de aquí, comienza toda una concatenación de acontecimientos afectando a la justicia en los actos de uno mismo porque, al final, el inocente cliente disfrutará de una deliciosa manzana sin haberse percatado de nada y el tendero perderá, a la vez, otra que estaba madurando en en el manzano de su jardín. Cómo ha llegado la manzana del jardín del tendero hasta el alféizar de la ventana del buen hombre es algo imposible de exlpicar por aquí y no tendría sentido ni gracia intentarlo: tendréis que leer el libro, pero vale la pena.

“Sagan om det röda äpplet”, lo escribió e ilustró Jan Lööf en 1974 y en 2008 lo tradujo al castellano la editorial Kalandraka.

¡Hasta la semana que viene!

Redondo

Como todo lo de Pablo Albo: divertido, absurdo, fantástico, exagerado… “Redondo” un libro troquelado con forma redonda (cómo no), lo que lo hace inconfundible en una librería. Una mariquita que vive, sin saberlo, sobre una sandía, decide un día hacer las maletas y salir a ver mundo. Pero un balón de unos niños choca con la sandía haciendo que el insecto salga disparado y comience así un viaje accidentado en el que va saltando de un sitio a otro hasta caer en un libro redondo que lee una mujer en un jardín y cuyo protagonista es una mariquita que decide salir a conocer mundo… redondo, con un final en su mismo inicio que cierra un círculo perfecto.

Y todo en verso, con rimas divertidas e inusitadas. Las ilustraciones acompañan con su desenfado y comicidad perfectamente al texto y, desde luego, el diseño redondo del libro que, además, obliga a una distribución original de texto y dibujos en su interior, resulta de lo más original.

En fin, como siempre, recomendable, “Redondo” lo escribió Pablo Albo y lo ilustró Lucía Serrano en 2011, año en que la editorial Thule lo publicó.

¡Hasta la semana que viene!

La sorpresa de Nandi

Con una estructura del todo sencilla, una secuencia, un ritmo en el texto que, junto a unas formidables ilustraciones, muestra la vida, los paisajes, la fauna y la flora de Kenia como si de un país vecino se tratara: así de próxima resulta esta historia.

La niña Nandi, lleva una cesta con fruta a su amiga Tindi. De camino hacia el poblado, va pensando cuál de las frutas que lleva sobre la cabeza le gustará más a Tindi, pero no se percata de que, a cada paso, la cabeza de un animal asoma para robarle una de las deliciosas frutas que transporta. Sin embargo, cuando ya no queda nada que llevar en la cesta, aparece en escena una cabra que topa contra un mandarino, el cual deja caer toda su fruta en la cesta de Nandi, quien permanece todavía ajena a todo o que ha ocurrido a su alrededor por lo que, cuando le de la cesta a su amiga llena de mandarinas que ella no había puesto, le supondrá toda una sorpresa.

Lo dicho: sencillo en cuanto al texto, pero con unas ilustraciones que describen a la perfección esos paisajes, sus aldeas, sus gentes… Espléndido…

“Handa’s Surprise”, lo escribió e ilustró Eileen Browne en 1994 y, dos años después, ediciones Ekaré lo tradujo al español. Buscadlo, que merece la pena.

¡Hasta la semana que viene!

The Cat in the Hat

Aunque ya he traído alguna vez algo de Dr. Seuss por aquí, se me hace difícil repetir con este autor porque es muy raro encontrar buenas traducciones de sus libros. De hecho, en este caso, recomiendo encarecidamente leerlo en inglés, su idioma original.

Y es que lo peculiar de este autor, aparte de sus geniales personajes fantásticos que ilustran todos sus libros haciéndolos tan característicos, lo peculiar, digo, es el texto en verso tan y tan surrealista y gamberro que también constituyen su firma. Así que, un texto con estas características, se convierte en tarea difícil para un traductor. Las veces en que la versión en castellano ha merecido la pena, demuestra, no solo el dominio de la disciplina por parte del traductor, sino la imaginativa, el ingenio para que, irremediablemente, se pierda la traducción literal pero, no así la rima y el contenido loco, absurdo que hacen tan encantadores los escritos de Theodor Seuss.

Me consta que se han publicado más traducciones pero, francamente, la edición en castellano de 1967 bien merece obviarla. Pero bueno, lo dicho, os aconsejo que lo leáis en inglés para, así, no perder la frescura y la rima original. Vale la pena.

“The Cat in the Hat”, lo escribió e ilsutró Theodor Seuss Geisel, Dr. Seuss, en 1957 convirtiéndose en un clásico que edita una y otra vez, como bien se merece, la editorial Random House en su colección Beginner Books.

¡Hasta la semana que viene!

Cuentos por correo

Si bien la era del correo postal está claramente en declive, sin embargo, es curioso como, el gesto de tirar una carta en un buzón de correos con el deseo de que un ser querido reciba ese escrito suyo, sigue llamando la atención a los niños. Es pura magia, es un doble “me acuerdo tanto de ti”, es la impaciencia por la llamada de la otra persona (varios días después de haber llegado a casa tras un viaje) diciendo que, por fin, ha llegado su postal desde… ¡Me encanta!

Por eso, buscando qué regalar este año a los niños de esta, mi casa, y que estuviera relacionado con esta magia que, comento, es para ellos, encontré esta magnífica idea de Raquel Díaz Reguera: cuentos escritos en ocho postales que mandas, al niño en cuestión, en ocho envíos. Al final, cuando el niño tiene reunido todo el cuento, que habremos enviado poco a poco, puede leerlo de principio a fin, sin interrupción, y construir el puzle de la ilustración cuyas piezas son cada una de las entregas. La idea es que, tras la última entrega, se le dé ya en mano una caja donde pueda guardarlo. De esta manera puede descubrir la identidad de esa especie de amigo invisible que ha estado enviándole postales todo ese tiempo. Yo, sin embargo, he preferido modificar algo estas instrucciones para que se adapten mejor al día de Reyes… complicado pero factible (creo).

La colección de “Cuentos por correo”, la componen varios títulos a elegir: “Dibujos animados”, “El bolso rojo”, “El ratón más grande del mundo”, “La doncella, el vestido y el amor”, “Lunes y sin embargo viernes” o “Un deseo gigante”. La idea original, el texto y, por supuesto, las ilustraciones, son de Raquel Díaz Reguera y fue publicado por primera vez en octubre de 2017 por la editorial “Tres Tigres Tristes“.

¡Hasta la semana que viene!

Cómo esconder un león en Navidad

A veces, no queda claro para quién se escriben ciertos álbumes ilustrados. Me explico: evidentemente, tienen magníficas y atractivas ilustraciones, el texto es sencillo tanto tipográficamente como en su sentido, pero, sin embargo, no sabes muy bien para qué hacer llegar ese mensaje a un niño, cuando él lo tiene más que claro. Quizá debiéramos ser los adultos los que tuviéramos que tomar nota del asunto…

Iris se dispone a pasar las fiestas navideñas con su familia en casa de su tía. La niña tiene como mascota un león (estas son las pequeñas exageraciones que hacen entrañable a la literatura infantil) y, por supuesto, quiere llevárselo consigo, pero sus padres no lo ven claro y deciden dejarlo solo en la casa. La niña se marcha sumamente triste pero el animal se escapa y sigue a la familia sin que esta se percate. Al final, el león, encuentra la casa de la tía, no sin antes vivir ciertas aventuras navideñas que, desgraciadamente, hacen más común el discurrir del cuento. Pero, lo significativo de este cuento es que, estar con el león era lo que la niña quería y lo que, al final, con el reencuentro, la hará feliz, más allá de la infinidad de regalos o comidas opíparas… Pareciera un llamamiento para los adultos hacia las verdaderas necesidades de los niños que, muchas veces, son más bien sencillas…

En fin, “How to Hide a Lion at Christmas”, publicado en 2018, conforma la secuela navideña de “How to Hide a Lion” (2010), libro con el que la autora e ilustradora, Helen Stephens ,comenzó la que parece estar siendo una colección fructífera con otros títulos publicados. La editorial Beascoa está siendo la encargada de traducirlos al castellano y al catalán.

¡Hasta la semana que viene!

Una pesadilla en mi armario

Muchos son los álbumes que tratan el terror nocturno con simpatía y restándole importancia: monstruos que habitan bajo la cama de un niño, ogros que hacen demasiado ruido y no permiten dormir o, como es el caso de este viernes, una pesadilla que vive en el armario de una habitación. Y, claro, el niño, decidido, se enfrenta a su miedo, sin saber que más miedo tiene su pesadilla que, cuando le ve apuntarle con un rifle de juguete, comienza a llorar de tal forma que, el niño, por temor a que despierte a sus padres, decide meterlo en su cama para que se calme.

Divertido, con un enfoque que, si bien no es original, sin embargo resulta muy atractivo y, desde luego, efectivo. Con unas ilustraciones que recuerdan a Sendak y su famoso “Donde viven los monstruos” (este sí diría que fue el original) escrito cinco años antes pero, aún así, resultan atractivas y acompañan perfectamente al texto.

“There’s a nightmare in my closet”, lo escribió e ilustró Mercer Mayer en 1968 comenzando así una serie (“There’s a…”) que se conformaría con la publicación de otros títulos ya en los años 80. En 2001, Kalandraka, lo tradujo al castellano y, bueno, como es buena costumbre en esta editorial, en todos los idiomas peninsulares.

¡Hasta la semana que viene!